विजेट आपके ब्लॉग पर

Sunday, February 04, 2018

2.22 रूसी कहानी "कुलीन-किसैनी"


कुलीन-किसैनी
मूल रूसी शीर्षकः Барышня-крестьянка (बारिश्न्या-क्रिस्त्यान्का) ; कहानीकार – पुश्किन
मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद

सब्भे पोशाक में तूँ, प्यारी, सुन्दर लगऽ ह ।
--- बग्दानोविच [1]

हमन्हीं के दूरस्थ गुबेर्निया (प्रांत) में से एगो में इवान पित्रोविच बिरिस्तोव के जागीर हलइ । अपन जवानी में ऊ गार्ड सेना में सेवा कइलकइ, सन् 1797 के शुरू  में सेवा-निवृत्त हो गेलइ [2], अपन गाँव चल गेलइ आउ तहिना से हुआँ से कभी बाहर नयँ गेलइ । ऊ एगो गरीब कुलीन लड़की से शादी कइलकइ, जे बुतरू के जन्म देते बखत मर गेलइ, तखने ऊ शिकार पर गेल हलइ । जागीर के देखभाल में जल्दीए ओकरा सांत्वना मिल गेलइ । ऊ अपन योजना के अनुसार घर के निर्माण कइलकइ, कपड़ा के फैक्टरी लगा लेलकइ, अपन आमदनी तीन गुना कर लेलकइ आउ अपन पूरे इलाका में खुद के सबसे बुद्धिमान समझे लगलइ, जेकरा में ओकर पड़ोसी लोग, जे ओकरा हीं अपन परिवार आउ कुतवन के साथ भेंट करे लगी अइते जा हलइ, ओकर बात के खंडन नयँ करऽ हलइ । काम के दिन (on weekdays) ऊ मखमली जैकेट में घुम्मऽ हलइ, छुट्टी के दिन घर के बन्नल बनात के फ्रॉक-कोट पेन्हऽ हलइ; खुद्दे खरच-बरच के हिसाब रक्खऽ हलइ आउ सिवाय "सिनेट राजपत्र" (Senate Gazette) के आउ कुछ नयँ पढ़ऽ हलइ । साधारणतः लोग ओकरा मानऽ हलइ, हलाँकि ओकरा अभिमानी समझल जा हलइ ।  ओकरा साथ खाली ग्रिगोरी इवानोविच मुरोम्स्की के पटरी नयँ बैठऽ हलइ, जे ओकर निकटतम पड़ोसी हलइ । ई एगो असली रूसी जमींदार हलइ । मास्को में अपन जागीर के अधिकतर भाग उड़ा-पुड़ाके आउ तभिए विधुर होल ऊ अंतिम बच्चल अपन गाँव में चल गेलइ जाहाँ परी ऊ हरक्कत जारी रखलकइ, लेकिन अब नयका ढंग में । ऊ अंगरेजी बाग [3] लगवइलकइ, जेकरा पर ऊ लगभग अपन पूरा शेष आमदनी खरच कर देलकइ । अस्तबल के ओकर लड़कन अंग्रेज जॉकी (घुड़दौड़ के घुड़सवार) के तरह पोशाक पेन्हऽ हलइ । ओकर लड़की लगी एगो अंगरेज मैडम गवर्नेस (गृह-शिक्षिका) हलइ । अपन खेती ऊ अंगरेजी ढंग से करऽ हलइ ।
लेकिन विदेशी तरीका से रूसी अन्न पैदा नयँ होवऽ हइ [4],
आउ खरचा में बहुत कमी कइला के बावजूद ग्रिगोरी इवानोविच के आमदनी बढ़ नयँ पइलइ; ऊ गाँव में भी नयका कर्जा लेवे के तरीका खोज ले हलइ; लेकिन ई सब के बावजूद ओकरा बुद्धिमान समझल जा हलइ, काहेकि अपन गुबेर्निया में ऊ पहिला जमींदार हलइ जे "संरक्षण परिषद्" में जागीर गिरवी पर रक्खे के बात सोचलके हल - एगो अइसन मामला जे ऊ जमाना में अत्यंत क्लिष्ट आउ साहसिक प्रतीत होवऽ हलइ [5] । ओकर निंदा करे वला लोग के बीच अपन मत व्यक्त करे में बिरिस्तोव सबसे कठोर हलइ । नयका तौर-तरीका के प्रति घृणा ओकर चरित्र के विशेषता हलइ। ऊ अपन पड़ोसी के आंग्ल-उन्माद (anglomania) के बारे ऊ भावशून्यता (equanimity) से बात नयँ कर पावऽ हलइ आउ मिनट-मिनट ओकर आलोचना करे के अवसर ढूँढ़ते रहऽ हलइ । ऊ अतिथि के अपन जागीर देखावइ, आउ अपन प्रबंधन के प्रशंसा के उत्तर में धूर्त मुसकान के साथ बोलइ - "जी हाँ ! हमरा पास तो ऊ नयँ हइ, जे पड़ोसी ग्रिगोरी इवानोविच के हइ । कन्ने हमन्हीं अंग्रेजी शैली अपनाके खुद के बरबाद करिअइ ! निम्मन होतइ कि हमन्हीं रूसी शैली से हीं बल्कि पेट भरिअइ।" ई आउ अइसने व्यंग्य, पड़ोसी लोग के उत्साह से, नमक-मिर्च लग्गल रूप में ग्रिगोरी इवानोविच के हियाँ पहुँच जा हलइ । अंग्रेजियत के सनकी ई आलोचना के ओतनहीं अधीरता से सहन करइ, जइसे कि हमन्हीं के पत्रकार लोग । ऊ आग-बबूला हो जाय आउ अपन छिद्रान्वेषी अशुभचिंतक आलोचक के भालू आउ संकीर्ण दिमाग वला कहइ ।
ई दुन्नु जमींदार के बीच अइसन संबंध हलइ जब बिरिस्तोव के बेटा ओकरा पास गाँव अइलइ । ओकर शिक्षा-दीक्षा *** विश्वविद्यालय में होले हल आउ ऊ मिलिट्री में योगदान करे लगी मनमनाल हलइ, लेकिन ओकर बाप एकरा लगी तैयार नयँ होलइ । नवयुवक सिविल सेवा लगी खुद के बिलकुल अयोग्य अनुभव करऽ हलइ। ओकन्हीं एक दोसरा के प्रति नयँ झुकलइ, आउ नवयुवक अलिक्सेय ई दौरान एगो नवाबजादा के जिनगी जीए लगलइ, आउ ई सोचके कि कहीं जरूरत नयँ पड़ जाय, ऊ अपन मोंछ बढ़ा लेलकइ [6] ।
अलिक्सेय वास्तव में एगो निम्मन व्यक्ति हलइ । सचमुच अफसोस के बात होते हल, अगर ओकर पातर कमर के कभी मिलिट्री वर्दी नयँ जकड़ते हल आउ अगर ऊ घोड़ा पर खुद के प्रदर्शित करे के बजाय अपन जवानी ऑफिस के दस्तावेज में गुजारके अपन पीठ कुब्बड़ कर लेते हल । ई देखके कि कइसे ऊ शिकार करते बखत, रस्ता के बिन परवाह कइले, हमेशे सबसे आगू सरपट घोड़ा दौड़इते चल जा हलइ, पड़ोसी सब एकमत से बोलऽ हलइ कि ऊ खुद के कभी कोय विभाग के चीफ़ के योग्य नयँ बना पइतइ । नवयुवती सब ओकरा तरफ बार-बार नजर डालऽ हलइ, आउ कुछ तो एकटक भी देखते रहऽ हलइ; लेकिन अलिक्सेय ओकन्हीं पर बहुत कम ध्यान दे हलइ, आउ ओकन्हीं ओकर भावशून्यता के कारण ओकर कोय प्रेम संबंध समझते जा हलइ । वस्तुतः ओकर पत्र सब में से एगो के पता के प्रति एक हाथ से दोसरा हाथ प्रसारित हो रहले हल - सेवा में, अकुलीना पित्रोव्ना कुरोच्किना, मास्को, अलिक्सेय मठ के सामने, ठठेरा सावेल्येव के मकान । आउ अपने से नम्र निवेदन हइ कि ई पत्र के अ.न.र. के हाथ में पहुँचा देल जाय ।
हमर पाठकगण में से ऊ, जे कभी गाँव में नयँ रहलथिन हँ, कल्पना नयँ कर सकऽ हथिन कि ई प्रांतीय नवयुवती लोग केतना सुन्दर होवऽ हइ ! स्वच्छ हावा में, अपन सेब के बाग के छाया में पालित-पोषित, ओकन्हीं संसार आउ जीवन के ज्ञान पुस्तक से प्राप्त करते जा हइ । एकांत, स्वछंदता आउ अध्ययन ओकन्हीं में जल्दीए भावना आउ भावावेग विकसित कर दे हइ, जे हमन्हीं के (अर्थात् रजधानी अथवा बड़गर शहर के) भावशून्य सुन्दरी सब लगी अनजान हइ । अइसन नवयुवती सब लगी घंटी के टनटनाहट एगो साहसपूर्ण कार्य प्रतीत होवऽ हइ, नगीच के शहर के यात्रा जिनगी के युगांतरकारी घटना समझल जा हइ, आउ घर पर अतिथि के आगमन एगो दीर्घकालिक, कभी-कभी अमिट छाप भी छोड़ जा हइ । निस्संदेह, ओकन्हीं के कुछ विचित्रता पर कोय भी निस्संकोच हँस सकऽ हइ, लेकिन सतही प्रेक्षक (superficial observer) के मजाक ओकन्हीं के वास्तविक गुण के मेटा नयँ सकऽ हइ, जेकरा में से मुख्य हइ - चारित्रिक विशिष्टता, व्यक्तित्व के मौलिकता (individuality) [7], जेकरा बेगर, जॉन पाल के मतानुसार, मानवीय महानता के अस्तित्व भी नयँ होवऽ हइ [8]। रजधानी में महिला सब के शिक्षा बेहतर प्राप्त हो सकऽ हइ; लेकिन समाज के रंग-ढंग जल्दीए ओकन्हीं के चारित्रिक विशेषता के समतल कर दे हइ आउ आत्मा के टोपी नियन समरूप (uniform) बना दे हइ । ई न तो फैसला के रूप में कहल जइतइ आउ न निंदा के रूप में, तइयो जइसन कि एगो प्राचीन टिप्पणीकार लिक्खऽ हइ, नोता नोस्त्रा मानेत  [nota nostra manet - (लैटिन) हमर टिप्पणी मान्य ठहरऽ हइ] ।
असानी से कल्पना कइल जा सकऽ हइ कि कइसन छाप अलिक्सेय हमन्हीं के नवयुवती लोग के मंडली पर छोड़लके होत । ऊ ओकन्हीं के सामने प्रकट होवे वला सबसे पहिला उदास आउ निराश व्यक्ति हलइ, ऊ पहिला व्यक्ति हलइ जे ओकन्हीं से बरबाद होल खुशी आउ अपन मुरझाल जवानी के बारे बोलऽ हलइ; आउ ओकरो से बढ़के ऊ मौत के सिर के चित्र के साथ कार अँगूठी पेन्हऽ हलइ । ई सब कुछ ऊ गुबेर्निया (प्रांत) में अत्यंत नवीन हलइ । नवयुवती सब ओकरा पर पागल होब करऽ हलइ ।
लेकिन ओकरा में सबसे जादे रुचि लेवे वली में हलइ हमर आंग्ल-उन्मादी के बेटी, लीज़ा (चाहे बेत्सी, जइसन कि साधारणतः ग्रिगोरी इवानोविच ओकरा पुकारऽ हलइ) । दुन्नु के पिता एक दोसरा हीं नयँ जा हलइ, ऊ अलिक्सेय के अभियो तक नयँ देखलके हल, जबकि ई दौरान पड़ोसी नवयुवती लोग खाली ओकरे बारे बोलऽ हलइ । लीज़ा सतरह साल के हलइ । कार-कार आँख ओकर सामर आउ बहुत मनोहर चेहरा के सजीवता प्रदान करऽ हलइ । ऊ एकलौती आउ ओहे से  लाड़-प्यार से बिगड़ल संतान हलइ । ओकर फुरतीलापन आउ मिनट-मिनट के हरक्कत ओकर पिता के आनंदित करऽ हलइ आउ ओकर चालीस साल के अत्यौपचारिक आउ अविवाहित गवर्नेस मिस जैकसन के निराश कर दे हलइ, जे अपन चेहरा के उज्जर करऽ हलइ आउ भौंह के कार करऽ हलइ, साल में दू तुरी "पामेला" [9] पढ़ऽ हलइ, ओकरा दू हजार रूबल मिल्लऽ हलइ आउ ई बर्बर रूस में  ऊब के मारे मरल जाब करऽ हलइ ।
लीज़ा के देखभाल नास्त्या करऽ हलइ; ऊ ओकरा से जरी अधिक उमर के हलइ, लेकिन ओतने चंचल हलइ जेतना ओकर नवयुवती मालकिन । लीज़ा ओकरा बहुत प्यार करऽ हलइ, अपन सब राज ओकरा बता दे हलइ, ओकरा साथ मिलके अपन मनोरंजन आउ मनसूबा के योजना बनावऽ हलइ; संक्षेप में, नास्त्या प्रिलूचिनो गाँव में, कोय फ्रेंच दुखान्त नाटक चाहे उपन्यास में कोय भी विश्वासपात्र सहेली के अपेक्षा कहीं अधिक महत्त्वपूर्ण हलइ ।
"हमरा आझ दावत में जाय लगी इजाजत देथिन", अपन नवयुवती मालकिन के पोशाक पेन्हइते एक रोज नास्त्या कहलकइ ।
"ठीक हउ; लेकिन काहाँ ?"
"तुगीलोवो गाँव में, बिरिस्तोव लोग के हियाँ । ओकन्हीं हीं के रसोइया के घरवली के नामकरण दिवस हइ आउ कल्हे हमन्हीं के दुपहर के भोज लगी निमंत्रण देवे अइले हल ।"
"अच्छऽ !" लीज़ा कहलकइ, "मालिक लोग झगड़ा करते जा हइ, लेकिन नौकर-चाकर सब एक दोसरा के भोज के दावत देते जा हइ ।"
"हमन्हीं के मालिक सब से की लेना-देना हइ !" नास्त्या एतराज कइलकइ; "एकरा अलावे हम तो अपने के नौकरानी हिअइ, अपने के पापा के तो नयँ । अपने तो नवयुवक बिरिस्तोव से झगड़ा नयँ कइलथिन हँ । बुढ़वन के आपस में लड़े देथिन, अगर उनकन्हीं के एकरा से खुशी मिल्लऽ हइ ।"
"कोशिश करिहँ, नास्त्या, अलिक्सेय बिरिस्तोव से जरी मिल्ले के, आउ फेर हमरा निम्मन से बतइहँऽ कि ऊ देखे में कइसन हइ आउ कइसन अदमी हइ ।"
नास्त्या वादा कइलकइ, आउ लीज़ा दिन भर ओकर वापिस आवे के बेसब्री से इंतजार कइलकइ । शाम के नास्त्या अइलइ ।
"अच्छऽ, लिज़ावेता ग्रिगोर्येव्ना", कमरा के अंदर आके ऊ कहलकइ, "हम नवयुवक बिरिस्तोव के देखलिअइ; काफी देखलिअइ; दिन भर साथ-साथ हलिअइ ।"
"अइसन कइसे ? बताव, सब कुछ सिलसिलेबार ढंग से बताव ।"
"जी सुनथिन - हमन्हीं रवाना होलिअइ - हम, अनीसिया इगोरोव्ना, निनीला, दून्का ..."
"अच्छऽ, अच्छऽ, मालुम हइ ।  बाद में ?"
"किरपा करके टोकथिन नयँ, सब कुछ सिलसिलेबार ढंग से बतइबइ । त हमन्हीं ठीक भोजन के बखत पहुँचते गेलिअइ । कमरा लोग से भरल हलइ । अइते गेले हल - कोल्बिनो गाँव के लोग, ज़ख़ार्येवो के लोग, बेटियन के साथ में प्रबंधक (steward) के पत्नी, ख़्लुपिनो गाँव के लोग ..."
"अच्छऽ ! आउ बिरिस्तोव ?"
"जरी ठहरथिन जी । त अइकी हमन्हीं टेबुल भिर बैठलिअइ, प्रबंधक के पत्नी पहिला जगह पर, आउ हम ओकर बगल में ... आउ ओकर बेटियन मुँह फुला लेते गेलइ, लेकिन हम तो ओकन्हीं पर थुक्कऽ हिअइ ..."
"आह, नास्त्या, तोर हमेशे के एतना विस्तृत विवरण केतना उबाऊ होवऽ हउ !"
"आउ अपने केतना अधीर हथिन ! त अइकी हमन्हीं टेबुल भिर से उठते गेलिअइ ... आउ हमन्हीं तीन घंटा बैठल रहलिए हल, आउ खाना निम्मन हलइ; नीला, लाल आउ धारीदार ब्लाँ-माँझ [blancmange - (फ्रेंच) दूध आउ मक्का के आटा के अपारदर्शक जेली नियन बन्नल हलवा] के डिज़र्ट (dessert) ... त हमन्हीं टेबुल भिर से उठते गेलिअइ आउ छुआ-छुऔवल (पकड़म-पकड़ी) के खेल खेले खातिर बाग में गेते गेलिअइ, आउ नवयुवक मालिक हुएँ परी आ गेलथिन ।"
"त फेर ? की ई सच हइ कि ऊ देखे में बहुत सुंदर हइ ?"
"अद्भुत रूप से सुंदर, कहल जा सकऽ हइ, अत्यंत सुंदर । पतरगर, लमगर, गाल पूरा लाल-लाल ... "
"सच ? आउ हम सोचब करऽ हलिअइ कि ओकर चेहरा पीयर हइ । त फेर ? ऊ तोरा कइसन लगलउ ? उदास, विचारमग्न ?"
"की कह रहलथिन हँ ? हम कभी अपन जिनगी में अइसन पागल नयँ देखलूँ हँ । ओकर दिमाग में हमन्हीं साथ छुआ-छुऔवल खेले के विचार अइलइ ।"
"तोहन्हीं साथ छुआ-छुऔवल ! असंभव !"
"बहुत संभव हइ ! ऊ तो कहीं आउ अधिक सोच लेलके हल ! (कोय लड़की के) पकड़ लेइ आउ चूम लेइ !"
"तोर मर्जी, नास्त्या, लेकिन तूँ झूठ बोलब करऽ हँ ।"
"चाहे जे कहथिन, हम झूठ नयँ बोलब करऽ हिअइ । हम जबरदस्ती ओकरा से खुद के छोड़इलूँ । दिन भर ऊ हमन्हीं साथ गुजरलकइ ।"
"त फेर लोग कइसे बोलते जा हइ कि ऊ केकरो प्यार करऽ हइ आउ दोसर केकरो तरफ नयँ देखऽ हइ ?"
"जी हमरा नयँ मालुम, लेकिन हमरा दने तो बहुत तकलकइ, आउ तान्या दने भी, प्रबंधक के बेटिया दने भी; आउ कोल्बिनो के पाशा दने भी, आउ ई कहना पाप होतइ, ऊ केकरो अपमानित नयँ कइलकइ, अइसन शरारती हइ !"
"ई तो अजीब बात हइ ! आउ घरवा में ओकरा बारे की सुनाय दे हइ ?"
"कहल जा हइ, मालिक बहुत निम्मन हथिन - एतना भला, एतना हँसमुख । एक बात ठीक नयँ हइ - लड़कियन के पीछू पड़ जाना उनका बहुत पसीन हइ । लेकिन, हम्मर विचार से, ई कोय बड़गो दोष नयँ हइ - समय के साथ रस्ता पर आ जइतइ ।"
"हमरा ओकरा देखे के केतना मन करऽ हइ !" उच्छ्वास लेते लीज़ा कहलकइ ।
"त एकरा में कउन बड़गो बात हइ ? तुगीलोवो हमन्हीं हीं से जादे दूर तो नयँ हइ, केवल तीन विर्स्ता - ओद्धिर टहले लगी निकल जाथिन चाहे घोड़ा पर चल जाथिन; अपने के पक्का ओकरा से मोलकात हो जइतइ । ऊ तो रोज दिन भोरगरे बंदूक लेके शिकार पर जा हइ ।"
"अरे नयँ, ई ठीक नयँ । ऊ सोच सकऽ हइ कि हम ओकर पीछू लगल हिअइ । एकरा अलावे हमन्हीं के पिता के बीच लड़ाय हइ, ओहे से हमरा ओकरा से परिचित होना असंभव हइ ... आह, नास्त्या ! एक बात जन्नऽ हीं ? हम एगो किसैनी के वेष धारण कर लेबइ !"
"हाँ, हाँ, जरूर । मोटगर कमीज आउ सराफ़ान पेन्ह लेथिन, आउ डीड़ होके तुगीलोवो चल जाथिन; हम विश्वास देलावऽ हिअइ कि बिरिस्तोव के ध्यान अपने ऊपर जाय बेगर नयँ रहतइ ।"
"आउ हम हियाँ के भाषा में बहुत निम्मन से बात कर सकऽ हिअइ । आह, नास्त्या, प्यारी नास्त्या ! कइसन निम्मन उपाय हइ !" आउ लीज़ा अपन दिलचस्प उपाय के दृढ़तापूर्वक साकार करे के इरादा के साथ सुत रहलइ ।
दोसरे दिन ऊ अपन प्लान के पूरा करे में लग गेलइ । बजार से मोटगर कपड़ा, साधारण नीला सूती कपड़ा, आउ तामा के बोताम खरदे लगी अदमी भेजलकइ, नास्त्या के मदत से अपना लगी कमीज आउ सराफ़ान लगी कपड़ा कटलकइ, नौकरानी सब के सीए लगी बैठा देलकइ, आउ साँझ तक सब कुछ तैयार हो गेलइ ।
लीज़ा नयका पोशाक पेन्हके अजमइलकइ आउ अइना (दर्पण) के सामने स्वीकार कइलकइ कि कभियो खुद के ओतना सुंदर नयँ लगले हल । ऊ अपन भूमिका के रेहलसल (रिहर्सल, अभ्यास) कइलकइ, चलते-फिरते बखत झुकके अभिवादन करते आउ कइएक तुरी चीनी मिट्टी के बिलाय नियन सिर हिलइलकइ, किसैनी के अंदाज में बोललइ, आस्तीन से मुँह ढँकते हँसलइ, आउ नास्त्या के पूरा अनुमोदन के योग्यता देखइलकइ । ओकरा लगी एक्के कठिनाई हलइ - ऊ प्रांगण (अहाता) में खाली गोड़ चलके अजमइलकइ, लेकिन ओकर नाजुक गोड़ में घास के थिगली (turf) गड़ रहले हल, आउ बालू आउ कंकड़ ओकरा लगी बरदास के बाहर हलइ । नास्त्या ओकरा हियाँ परी मदत कइलकइ - ऊ लीज़ा के गोड़ के नाप लेलकइ, दौड़ल गड़ेरिया त्रोफ़िम भिर मैदान में गेलइ आउ ओकरा ऊ नंबर के छाल के एक जोड़ी जुत्ता (a pair of bast shoes) के औडर देलकइ।
दोसरा दिन भोरगरे लीज़ा उठ चुकले हल । पूरा घर अभियो तक सुत्तल हलइ । नास्त्या फाटक के बहरसी गड़ेरिया के इंतजार करब करऽ हलइ । भोंपू बज उठलइ, आउ गाँव के पशु के झुंड मालिक के अहाता भिर से होते गुजरे लगलइ । त्रोफ़िम, नास्त्या भिर से गुजरते बखत, ओकरा छाल के छोटकुन्ना चितकबरा जुत्ता देलकइ आउ ओकरा से आधा रूबल के सिक्का इनाम में पइलकइ । लीज़ा चुपके से किसैनी के वेष-भूषा धारण कइलकइ, मिस जैकसन के संबंध में नास्त्या के कान में निर्देश देलकइ, पिछुआनी के ड्योढ़ी से बहरसी निकसलइ आउ पाकशाला-उद्यान (kitchen garden) से होके खेत में भाग गेलइ ।
पूरब में ऊषा के प्रकाश चमक रहले हल, आउ बादर के सुनहरा तांता सूरज के प्रतीक्षा करते प्रतीत हो रहले हल, जइसे कि दरबारी लोग सम्राट् के प्रतीक्षा करते जा हइ; निर्मल आकाश, सुबह के ताजगी, ओस, समीर आउ पक्षी के कलरव लीज़ा के हृदय के शैशव प्रसन्नचित्तता से भर रहले हल । ई आशंका से कि कोय परिचित व्यक्ति से कहीं भेंट नयँ हो जाय, लगऽ हलइ कि ऊ चल नयँ रहले हल बल्कि उड़ रहले हल । पिता के जागीर के सीमा के पास के उपवन के नगीच पहुँचला पर लीज़ा धीरे-धीरे चले लगलइ । हियाँ परी ओकरा अलिक्सेय के इंतजार करे के हलइ । ओकर दिल जोर-जोर से धड़क रहले हल, खुद ओकरा समझ में नयँ आ रहले हल कि काहे; लेकिन जवानी के हमन्हीं के शरारत के साथ अनुभव होवे वला भय ही तो ओकर मुख्य आकर्षण हइ । लीज़ा उपवन के धुंधलाहट में प्रवेश कइलकइ । एकर रह-रहके होवे वला अघोष सरसराहट वला शोर लड़की के स्वागत कइलकइ । ओकर आनंद शांत पड़ गेलइ । धीरे-धीरे ऊ मिठगर सपना में खो गेलइ । ऊ सोच रहले हल ... लेकिन की ठीक-ठीक ई बताना संभव हइ कि एगो सतरह साल के रईसजादी, अकेल्ले, उपवन में, वसंत के सुबह छो बजे कउची बारे सोचब करऽ हइ ? ई तरह ऊ विचारमग्न होल, दुन्नु तरफ उँचगर-उँचगर झुक्कल गाछ से छायादार रोड पर से होके जाब करऽ हलइ, कि अचानक एगो सुंदर शिकारी कुत्ता ओकरा पर भुक्के लगलइ । लीज़ा डरके चीख पड़लइ । तखनिएँ एगो अवाज सुनाय पड़लइ - "तू बो, स्बोगार, इसि ..." [tout beau, Sbogar, ici - (फ्रेंच) सब कुछ ठीक हउ, स्बोगार, एद्धिर आव ...] आउ एगो नवयुवक शिकारी झाड़ी के अंदर से प्रकट होलइ ।
"डरऽ मत, प्यारी", ऊ लीज़ा से बोललइ, "हमर कुत्ता नयँ काटऽ हको ।"  
लीज़ा भय से खुद के सँभाल चुकले हल आउ तुरते परिस्थिति के फयदा उठा लेलकइ ।
"लेकिन नयँ, मालिक", ऊ आधा भयभीत आउ आधा लजाल नियन ढोंग करते कहलकइ, "हमरा डर लगऽ हइ - देखथिन, ऊ केतना निर्दय हइ; फेर से हमरा पर झपटतइ ।"
अलिक्सेय (पाठक ओकरा अब तक पछान लेलथिन होत) ई दौरान एकटक नवयुवती किसैनी दने देखब करऽ हलइ ।
"हम तोरा साथ-साथ चल सकऽ हियो, अगर तोरा डर लगऽ हको", ऊ ओकरा कहलकइ, "तूँ हमरा अपन साथ चल्ले के इजाजत दे हो ?"
"केऽ तोहरा रोकब करऽ हको", लीज़ा उत्तर देलकइ, "हरेक के अपन मर्जी हइ, आउ रस्ता तो सब्भे लगी हइ।"
"कउन गाँव के हकहो ?"
"प्रिलूचिनो के; हम वसिली लोहार के लड़की हिअइ, खुम्मी (mushrooms) चुन्ने लगी जाब करऽ हिअइ ।" (लीज़ा एगो रस्सी से टोकरी लेले जाब करऽ हलइ ।) "आउ तूँ, मालिक ? तुगीलोवो के हकहो की ?"
"बिलकुल सही", अलिक्सेय उत्तर देलकइ, "हम छोटका मालिक के कामेरडिनेर [Kammerdiener - (जर्मन) ज़ारशाही के दौरान रूसी कुलीन परिवार में घर के अंदर काम करे वला नौकर] हिअइ ।"
अलिक्सेय बराबर के दर्जा पर बात करे लगी चहलकइ । लेकिन लीज़ा ओकरा पर नजर डललकइ आउ हँस पड़लइ ।
"लेकिन तूँ झूठ बोलऽ ह", ऊ कहलकइ, "हमरा बेवकूफ मत समझऽ । देखऽ हियो कि तूँ खुद छोटका मालिक हकऽ ।"
"तूँ अइसन काहे सोचऽ हो ?"
"हर तरह से ।"
"तइयो ?"
"मालिक आउ नौकर में अंतर कइसे नयँ समझल जा सकऽ हइ ? तोहर पर-पोशाक ओइसन नयँ हको, आउ दोसरा तरह से बात करऽ हो, आउ कुतवा के हमन्हीं के भाषा में नयँ पुकारऽ हो ।"
लीज़ा अलिक्सेय के लगातार अधिकाधिक पसीन पड़ रहले हल । गाँव के सुंदर-सुंदर लड़कियन के प्रति औपचारिकता बरते के आदत नयँ रहला से ऊ ओकरा आलिंगन करे लगी चहलकइ; लेकिन लीज़ा ओकरा भिर से उछलके दूर हट गेलइ आउ अचानक अइसन कठोर आउ भावशून्य मुद्रा बना लेलकइ कि हलाँकि ई बात से अलिक्सेय के हँस्सी बर गेलइ, लेकिन आउ आगू बढ़े से ओकरा रोक देलकइ ।
"अगर चाहऽ ह कि हमन्हीं आगू दोस्त बन्नल रहिअइ", ऊ शान से बोललइ, "त खुद पर काबू रखिहऽ ।"
"केऽ तोरा ई बड़गो बुद्धि देलको ?" ठठाके हँसते अलिक्सेय पुछलकइ । "कहीं हमर जान-पछान के नास्तिन्का (नास्त्या) तो नयँ, जे तोहन्हीं के छोटकी मालकिन के नौकरानी हइ ? त कइसन-कइसन रस्ता से शिक्षा के प्रचार होब करऽ हइ !" लीज़ा अनुभव कइलकइ कि ऊ अपन भूमिका से बाहर निकस गेले हल आउ तुरतम्मे खुद के सँभार लेलकइ ।
"आउ तूँ की सोचऽ हो ?" ऊ कहलकइ, "की वास्तव में हम कभी मालिक के ड्योढ़ी में नयँ जा हिअइ ? चिंता मत करऽ - सब कुछ सुनलिए आउ देखलिए ह । लेकिन", ऊ बात जारी रखलकइ, "अगर तोरा साथ गप मारते रहलिअइ, त हम खुम्मी नयँ चुन पइबइ । तूँ एक तरफ अप्पन रस्ता जा, आउ हम अप्पन रस्ता देखम । हम निवेदन करऽ हिअइ ..."
लीज़ा चल जाय लगी चहलकइ, अलिक्सेय ओकर हाथ पकड़के रोक लेलकइ ।
"तोर नाम की हको, हमर प्यारी ?"
"अकुलीना", अलिक्सेय के हाथ से अपन अँगुरी छोड़ावे के प्रयास करते लीज़ा उत्तर देलकइ । "हमरा जाय देथिन, मालिक; हमरा घर जाय के बखत हो गेल ।"
"अच्छऽ, हमर दोस्त अकुलीना, हम पक्का तोर पिता वसीली लोहार के हियाँ भेंट देबो ।"
"ई तूँ की कह रहलहो ह ?" लीज़ा तुरंत एतराज कइलकइ, "भगमान के वास्ते मत अइहऽ । अगर घर के लोग जन जइते जइतइ कि हम एकांत में उपवन में छोटका मालिक से गपशप कइलिए ह, त हमरा लगी तो आफत आ जात; हमर पिताजी, वसीली लोहार, हमरा मार-मारके जान ले लेथन ।"
"लेकिन हम पक्का तोरा से फेर मिल्ले लगी चाहऽ हियो ।"
"अच्छऽ, हम कभी फेर हियाँ पर खुम्मी चुन्ने लगी आ जइबो ।"
"कहिया ?"
"शायद बिहान ।"
"प्यारी अकुलीना, तोरा हम चूम सकऽ हलियो, लेकिन हमरा हिम्मत नयँ पड़ऽ हको । त बिहान, एहे समय, ठीक हइ न ?"
"हाँ, हाँ ।"
"आउ तूँ हमरा धोखा तो नयँ देबहो ?"
"नयँ, धोखा नयँ देबो ।"
"भगमान के कसम खा ।"
"अच्छऽ, अइकी तोरा से पवित्र शुक्रवार (Saint Friday) के कसम खा हियो, अइबो ।"
दुन्नु युवा लोग अलग हो गेते गेलइ । लीज़ा जंगल से बाहर निकसलइ, खेत सब के पार कइलकइ, दबे पाँव पाकशाला-उद्यान में घुसलइ आउ भर मेदान फार्म में दौड़ल चल गेलइ, जाहाँ परी नास्त्या ओकर इंतजार करब करऽ हलइ । अन्यमनस्कता से अपन अधीर विश्वासपात्र के प्रश्न के उत्तर देते, हुआँ परी ऊ कपड़ा बदललकइ, आउ अतिथिकक्ष में अइलइ । टेबुल पर नाश्ता लग्गल हलइ, आउ मिस जैकसन, चेहरा के पाउडर से उज्जर कइले आउ शराब के गिलास नियन खुद के तसमा से कसले (laced herself), ब्रेड के पातर-पातर टुकड़ा काटब करब करऽ हलइ । लीज़ा के पिता जल्दी सुबह के सैर लगी ओकर प्रशंसा कइलकइ ।
"तड़के उट्ठे से बेहतर सेहतगर आउ कुछ नयँ हइ", ऊ कहलकइ ।
हियाँ परी अंग्रेजी पत्रिका से लेके ऊ मानवीय दीर्घायुष्य के कइएक उदाहरण देलकइ, ई टिप्पणी करते कि सो से अधिक साल जीए वला लोग वोदका नयँ पीयऽ हलइ आउ जाड़ा आउ गरमी में तड़के उठते जा हलइ । लीज़ा ओकर बात नयँ सुन्नब करऽ हलइ । विचार में ऊ सुबह के मोलकात के सब्भे परिस्थिति के, आउ अकुलीना के नवयुवक शिकारी के साथ होल सब बातचीत के, दोहराब करऽ हलइ, आउ ओकर अंतःकरण ओकरा यातना देवे लगलइ । व्यर्थ में ऊ खुद के तसल्ली देब करऽ हलइ, कि ओकन्हीं के बातचीत शिष्टाचार के सीमा के उल्लंघन नयँ कइलके हल, कि ई हरक्कत के कइसनो दुष्परिणाम नयँ हो सकऽ हलइ - ओकर अंतःकरण ओकर बुद्धि आउ तर्क के अपेक्षा अधिक असंतोष प्रकट करब करऽ हलइ । दोसरा दिन के देल ओकर वचन ओकरा सबसे अधिक बेचैन कर रहले हल - ऊ लगभग तय कर लेलकइ कि अपन गंभीर शपथ के पूरा नयँ कर पइतइ। लेकिन अलिक्सेय ओकरा लगी व्यर्थ के प्रतीक्षा कर-करके वसीली लोहार के बेटी, असली मोटकी आउ चेचकरू (pockmarked) अकुलीना के खोजे खातिर गाँव में आ जा सकऽ हलइ, आउ ई तरह ओकर चंचलतापूर्ण हरक्कत के बारे अंदाज लगा ले सकऽ हलइ । ई विचार लीज़ा के आतंकित कर देलकइ, आउ ऊ दोसरा दिन सुबह में फेर से अकुलीना के रूप में उपवन में जाय के निर्णय कर लेलकइ ।
आउ अलिक्सेय अपना तरफ से हर्षोल्लास में हलइ, दिन भर ऊ अपन नयका परिचय के बारे सोचते रहलइ; रात में सामली-सलोनी सुंदरी के प्रतिमा ओकरा नीन के दौरानो कल्पना में मँड़रइते रहलइ । मोसकिल से भोर होवे कइले हल कि ऊ कपड़ा पेन्ह-उन्हके तैयार हो चुकले हल । बन्दूक में गोली बोजे के समय बरबाद कइले बेगर ऊ अपन वफादार स्बोगार के साथ खेत में निकस गेलइ आउ मिलन के वादा कइल जगह दने दौड़ल गेलइ । लगभग आधा घंटा ओकरा लगी असहनीय प्रतीक्षा में गुजर गेलइ; आखिरकार झाड़ी के बीच में कौंधते नीला सराफ़ान पर ओकर नजर गेलइ आउ प्यारी अकुलीना से मिल्ले लगी झपट पड़लइ । ऊ ओकर कृतज्ञता के भावावेश पर मुसकइलइ; लेकिन अलिक्सेय के तुरते ओकर चेहरा पर उदासी आउ बेचैनी के लक्षण देखाय देलकइ । ऊ ओकर कारण जाने लगी चहलकइ । लीज़ा स्वीकार कइलकइ कि ऊ अपन हरक्कत के हलका से लेलके हल, कि ओकरा ई बात के खेद हलइ, कि ई तुरी ऊ अपन देल वचन के तोड़े लगी नयँ चाहऽ हलइ, लेकिन ई मिलन अब अंतिम होतइ, कि ऊ परिचय के, जे ओकन्हीं लगी कोय निम्मन परिणाम नयँ देतइ, समाप्त करे लगी ओकरा से निवेदन करऽ हइ । ई सब कुछ, जाहिर हइ, किसान के (अर्थात् देहाती) भाषा में कहल गेलइ; लेकिन विचार आउ भावना, जे सरल लड़की में साधारणतः नयँ पावल जा हइ, अलिक्सेय के आश्चर्यचकित कर देलकइ । ऊ अकुलीना के ओकर इरादा से विचलित करे लगी अपन सब वाक्पटुता के प्रयोग कइलकइ; अपन इच्छा के निर्दोषता के बारे भरोसा देलइलकइ, वचन देलकइ कि ऊ कभियो ओकरा पछतावा के मौका नयँ देतइ, ओकर सब कहना मानतइ, ओकरा अपन एक आनंद से वंचित नयँ करे लगी विनती कइलकइ - ओकरा से एकांत में मिल्ले, बल्कि एक दिन छोड़िए के सही, बल्कि सप्ताह में दुइए तुरी । ऊ सच्चा भावावेग के भाषा में बोल रहले हल आउ ई पल में ऊ पूरा प्रेमासक्त हलइ । लीज़ा ओकर बात चुपचाप सुन रहले हल ।
"हमरा वचन द", आखिर ऊ कहलकइ, "कि तूँ कभियो गाँव में हमर खोज नयँ करबऽ चाहे हमरा बारे पूछताछ करबऽ । हमरा वचन द कि हमरा से आउ कोय मिलन के बात नयँ उठइबऽ, सिवाय ऊ मिलन के जेकरा हम खुद निश्चित करबो ।"
अलिक्सेय ओकरा पवित्र शुक्रवार  के कसम खाहीं वला हलइ कि ऊ मुसकान के साथ ओकरा रोक देलकइ ।
"हमरा कसम के जरूरत नयँ", लीज़ा कहलकइ, "खाली तोहर वचन हमरा लगी काफी हइ ।"
ओकर बाद ओकन्हीं साथ-साथ जंगल में टहलते-टहलते मित्रतापूर्वक बातचीत करते गेलइ, जब तक कि लीज़ा ओकरा नयँ कहलकइ - "अब समय हो गेलो" । ओकन्हीं अलग हो गेते गेलइ, आउ अलिक्सेय अकेल्ले रह गेला पर ई समझ नयँ पइलकइ कि कइसे एगो साधारण ग्रामीण लड़की दू तुरी के मिलन में ओकरा पर वास्तविक अधिकार जमा लेवे में सफल हो गेलइ । अकुलीना के साथ ओकर संबंध में ओकरा लगी नवीनता के आकर्षकता हलइ, आउ हलाँकि विचित्र किसैनी लड़की के निर्देश ओकरा लगी बोझिल लगब करऽ हलइ, लेकिन अपन वचन के नयँ निभावे के विचार ओकरो दिमाग में नयँ अइलइ । बात ई हइ कि अलिक्सेय, निर्णायक अँगूठी, गोपनीय पत्राचार आउ अंधकारमय निराशा के बावजूद एगो उदार आउ भावुक युवक हलइ आउ ओकर हृदय स्वच्छ हलइ, जे निर्दोषता के आनंद के अनुभव करे में सक्षम हलइ ।
अगर हम खाली अपन इच्छा पर ध्यान देतिए हल, त पक्का हम ई युवा लोग के मिलन, परस्पर बढ़ते झुकाव आउ विश्वास, क्रियाकलाप आउ बातचीत के पूरा विस्तार से वर्णन करतिए हल; लेकिन जानऽ हिअइ कि पाठकवर्ग के अधिकांश हमर खुशी में सहभागी नयँ होथिन हल । अइसन विवरण साधरणतः उबाऊ हो सकऽ हइ, ओहे से हम संक्षेप में हीं एतना कहके ई बात के छोड़ दे हिअइ कि दुइयो महिन्ना नयँ गुजरले होत कि हमर अलिक्सेय पागलपन के हद तक प्रेमासक्त हो गेलइ, आउ लीज़ा ओकरा से अधिक भावशून्य नयँ हलइ, हलाँकि ओकरा अपेक्षा अधिक चुप रहऽ हलइ । ओकन्हीं दुन्नु वर्तमान से खुश हलइ आउ भविष्य के बारे बहुत कम सोचते जा हलइ ।
अटूट बंधन के विचार काफी अकसर ओकन्हीं के दिमाग में कौंधऽ हलइ, लेकिन एकरा बारे ओकन्हीं कभियो एक दोसरा से नयँ बोलते जा हलइ । कारण स्पष्ट हलइ - अलिक्सेय बल्कि केतनो अपन प्यारी अकुलीना से आसक्त रहइ, हमेशे अपना आउ गरीब किसैनी लड़की के बीच के विद्यमान दूरी के आद रक्खऽ हलइ; आउ लीज़ा जानऽ हलइ कि कइसन घृणा ओकन्हीं दुन्नु के पिता के बीच हलइ, आउ परस्पर सुलह के आशा करे के साहस नयँ करऽ हलइ । एकरा अलावे ओकर स्वाभिमान के गुप्त रूप से एगो अस्पष्ट रोमानी आशा गुदगुदाब करऽ हलइ कि ऊ आखिर तुगीलोवो के जमींदार के प्रिलूचिनो के लोहार के बेटी के गोड़ पर झुक्कल देखतइ । अचानक एगो बड़गो घटना ओकन्हीं के पारस्परिक संबंध के लगभग परिवर्तित कर देलकइ ।
एगो साफ ठंढगर सुबह (जइसनका हमन्हीं के रूसी शरत्काल में बहुत्ते होवऽ हइ) इवान पित्रोविच बिरिस्तोव घोड़ा पर सवार होके बाहर सैर करे लगी निकसलइ, आउ कहीं जरूरत नयँ पड़ जाय ई सोचके तीन जोड़ा बोर्ज़्वा (एगो नस्ल के रूसी शिकारी कुत्ता), साईस आउ झुनझुन्ना के साथ कुछ दास-लड़कन (serf boys) के ले लेलकइ । ठीक ओहे समय ग्रिगोरी इवानोविच मुरोम्स्की निम्मन मौसम से मुग्ध होके अपन पुँछकट्टी घोड़ी के जीन कसके तैयार करे के आदेश देलकइ आउ अपन अंग्रेजी शैली के जागीर के आसपास दुलकी चाल से हाँकते सैर करे लगी गेलइ । जंगल भिर पहुँचते बखत ऊ अपन पड़ोसी के देखलकइ, जे लोमड़ी के खाल के अस्तर लगल चेकमेन (कमर तक के पुरुष के काकेशियाई जैकेट) पेन्हले शान से घोड़ा पर सवार हलइ आउ ऊ खरगोश के इंतजार कर रहले हल, जेकरा लड़कन चीखते आउ झुनझुन्ना बजइते झाड़ी से बाहर करब करऽ हलइ । अगर ग्रिगोरी इवानोविच के ई भेंट के पूर्वकल्पना होते हल, त निस्संदेह ऊ दोसरा दने मुड़ जइते हल; लेकिन ऊ घोड़ी के हाँकते बिलकुल अप्रत्याशित ढंग से बिरिस्तोव भिर पहुँच गेलइ आउ खुद के ऊ अचानक ओकरा भिर से पिस्तौल के निशाना तक के दूरी पर पइलकइ । अब कुछ नयँ कइल जा सकऽ हलइ । मुरोम्स्की एगो शिक्षित यूरोपियन नियन अपन प्रतियोगी बिजुन अइलइ आउ शिष्टतापूर्वक ओकरा अभिवादन कइलकइ। बिरिस्तोव ओइसने उत्साह से उत्तर देलकइ, जइसे सिक्कड़ से बन्हल एगो भालू अपन मालिक के आदेश पर महानुभाव लोग के सामने झुकके अभिवादन करऽ हइ । ओहे पल खरगोश जंगल से निसलइ आउ खेत से होके भागे लगलइ । बिरिस्तोव आउ साईस गला फाड़के चिल्लाय लगलइ, कुतवन के छोड़ देलकइ आउ ओकरा पीछू घोड़वन के पूरा गति से सरपट भगावे लगलइ । मुरोम्स्की के घोड़ी, जे कभी शिकार पर नयँ गेले हल, डर गेलइ आउ भाग खड़ी होलइ । मुरोम्स्की, जे खुद के एगो श्रेष्ठ घुड़सवार घोषित कइले हलइ, ओकरा स्वेच्छापूर्वक भागे देलकइ आउ अंदर-अंदर ई घटना से खुश हलइ, जे ओकरा अप्रिय सहभाषी (बातचीत में साथ देवे वला) से छुटकारा देला देलके हल । लेकिन घोड़ी, सरपट दौड़ते एगो खाई भिर पहुँच गेला के बाद, जेकरा पर पहिले ओकर नजर नयँ गेले हल, अचानक एक तरफ मुड़ गेलइ आउ मुरोम्स्की अपन सीट पर बन्नल नयँ रह पइलइ । बरफ जम्मल जमीन पर काफी जोर से गिरला पर ऊ अपन पुँछकट्टी घोड़ी के कोसते पड़ल हलइ, जे जइसीं खुद के बिन सवार के अनुभव कइलकइ, त मानूँ होश में आके तुरते रुक गेलइ । इवान पित्रोविच अपन घोड़ा सरपट दौड़इते ओकरा दने अइलइ आउ पुछलकइ कि कहीं ऊ घायल तो नयँ हो गेले ह । एहे दौरान साईस दोषी घोड़ी के रास पकड़ले लइलकइ । ऊ मुरोम्स्की के जीन पर चढ़इलकइ, आउ बिरिस्तोव ओकरा अपना हीं निमंत्रित कइलकइ । मुरोम्स्की इनकार नयँ कर सकलइ, काहेकि ऊ खुद के अनुगृहीत (obliged) अनुभव कर रहले हल, आउ ई प्रकार से बिरिस्तोव गौरव के साथ घर वापिस अइलइ, एगो खरगोश के शिकार करके आउ अपन घायल आउ लगभग युद्ध-बन्दी प्रतियोगी के लेले ।
दुन्नु पड़ोसी जलपान करते बखत काफी दोस्ताना ढंग से बातचीत करते गेलइ । मुरोम्स्की बिरिस्तोव से द्रोश्की (घोड़ागाड़ी) के इंतजाम करे के निवेदन कइलकइ, काहेकि ऊ स्वीकार कइलकइ कि घायल होवे के चलते ऊ घोड़ा पर सवार होके घर तक जाय के हालत में नयँ हइ । बिरिस्तोव ओकरा ड्योढ़ी तक छोड़े लगी अइलइ, लेकिन मुरोम्स्की ओकरा से दोस्ताना ढंग से दुपहर के भोजन पर दोसरे दिन (आउ अलिक्सेय इवानोविच के साथ) प्रिलूचिनो आवे के वचन ले लेवे के पहिले नयँ गेलइ । ई तरह से पुराना आउ गहरा जड़ जम्मल दुश्मनी, लगऽ हलइ, पुँछकट्टी घोड़ी के कायरता के कारण अब खतम होवे वला हलइ ।
लीज़ा ग्रिगोरी इवानोविच से मिल्ले लगी दौड़ल बहरसी अइलइ ।
"की बात हको, पापा ?" ऊ आश्चर्य से पुछलकइ, "तूँ लँगड़ाऽ हो काहे ? तोर घोड़िया कन्ने हको ? ई द्रोश्की केक्कर हइ ?"
"तूँ अंदाजा नयँ लगा पइमँऽ, my dear (हमर दुलारी)", ग्रिगोरी इवानोविच ओकरा उत्तर देलकइ आउ जे कुछ होले हल, ऊ सब बतइलकइ । लीज़ा के अपन कान पर विश्वास नयँ हो रहले हल । ग्रिगोरी इवानोविच ओकरा सँभले के बिन कोय समय देले बता देलकइ कि बिहान अपना हीं दुन्नु बिरिस्तोव दुपहर के भोजन पर आवे वला हथिन ।
"ई की कह रहलहो ह !" पीला पड़ गेल ऊ कहलकइ । "बिरिस्तोव, पिता आउ पुत्र ! बिहान हमन्हीं हीं दुपहर के भोजन पर ! नयँ, पापा, तोहर मर्जी - हम तो उनकन्हीं के सामने आवे वली नयँ ।"
"ई तूँ की कह रहलँऽ हँ, पागल तो नयँ हो गेलँऽ ?" बाप एतराज कइलकइ, "कहिना से तूँ एतना शर्मीली हो गेलँऽ, या कि एगो रोमानी नायिका नियन तूँ उनकन्हीं के साथ आनुवंशिक घृणा (hereditary hatred) अनुभव करऽ हँ ? बहुत हो गेलउ, बेवकूफी के बात मत कर ..."
"नयँ, पापा, कउनो हालत में, कइसनो कीमत पर हम बिरिस्तोव लोग भिर अपन सूरत नयँ देखइबो ।"
ग्रिगोरी इवानोविच अपन कन्हा झटकइलकइ आउ ओकरा साथ फेर आउ बहस नयँ कइलकइ, काहेकि ऊ जानऽ हलइ कि ओकर विरोध करके कुच्छो नयँ मिल्ले वला, आउ अपन स्मरणीय सैर के बाद अराम करे लगी चल गेलइ । लिज़ावेता ग्रिगोर्येव्ना अपन कमरा में चल गेलइ आउ नास्त्या के बोलवइलकइ । कल के भेंट के बारे दुन्नु देर तक विचार-विमर्श करते गेलइ । अलिक्सेय की सोचतइ जब ऊ एगो सुसंस्कृत कुलीन नवयुवती के रूप में अपन अकुलीना के पछान लेतइ ? ओकर व्यवहार आउ सिद्धांत के बारे, ओकर समझ-बूझ के बारे ऊ अपन दिमाग में कइसन राय बनइतइ ? एकर विपरीत, लीज़ा के ई देखे के बहुत मन कइलकइ कि ओकर दिमाग पर एतना अप्रत्याशित मिलन के की छाप पड़ऽ हइ ... अचानक ओकर दिमाग में एगो विचार कौंधलइ। ऊ तुरते ई विचार नास्त्या के बतइलकइ; दुन्नु ई विचार के भगमान के वरदान समझके खुश होते गेलइ आउ ओकरा साकार करे के पक्का निर्णय कर लेते गेलइ ।
दोसरा दिन जलपान के बखत ग्रिगोरी इवानोविच बेटी के पुछलकइ कि कीऽ अभियो ऊ बिरिस्तोव से नुक्कल रहे के इरादा रक्खऽ हइ ।
"पापा", लीज़ा उत्तर देलकइ, "हम उनकन्हीं के स्वागत करबो, अगर एहे तोहर मर्जी हको, खाली ई शर्त पर - हम बल्कि उनकन्हीं सामने कइसूँ अइअइ, बल्कि कुच्छो करिअइ, तूँ हमरा डाँटबऽ नयँ आउ कइसनो अचरज चाहे नराजगी के कइसनो भाव व्यक्त नयँ करबऽ ।"
"फेर से कइसनो शरारत सुझलो ह !" हँसते ग्रिगोरी इवानोविच कहलकइ ।
"अच्छऽ, ठीक हउ, ठीक हउ; सहमत हिअउ, तोरा जे मन हउ ओहे कर, कार आँख वली हमर शरारती बिटिया।" एतना कहके ऊ ओकरा निरार पर चुमलकइ आउ लीज़ा तैयारी करे लगी दौड़ल चल गेलइ ।
ठीक दू बजे घर में निर्मित एगो कल्यास्का (घोड़ागाड़ी) , जेकरा में छो घोड़ा जोतल हलइ, अहाता में प्रवेश कइलकइ आउ गहरा हरियर घास के परिसर बिजुन रुकलइ । मुरोम्स्की के दू गो वर्दीधारी नौकर के सहायता से बुढ़उ बिरिस्तोव ड्योढ़ी तक सीढ़ी से चढ़के गेलइ । ओकरे पीछू ओकर बेटा घोड़ा पर सवार होके अइलइ आउ दुन्नु साथे भोजनालय में प्रवेश करते गेलइ, जाहाँ पर टेबुल पहिलहीं से लगा देवल गेले हल । मुरोम्स्की अपन पड़ोसी के एकरा से अधिक आउ स्नेहपूर्वक स्वागत नयँ कर सकऽ हलइ, भोजन से पहिले ओकन्हीं के बाग आउ पशुशाला देखे के प्रस्ताव रखलकइ , आउ सावधानीपूर्वक साफ कइल आउ बालू बिच्छल पगडंडी से होते साथ-साथ चललइ । बुढ़उ बिरिस्तोव के अइसन व्यर्थ के सनक के फेर में नष्ट कइल एतना परिश्रम आउ समय लगी खेद होलइ, लेकिन शिष्टाचार के कारण चुप रहलइ । ओकर बेटवा न तो मितव्ययी जमींदार के अप्रसन्नता में आउ न स्वाभिमानी आंग्लभक्त (anglomaniac) के हर्षोल्लास में हिस्सा बँटइलकइ; ऊ अधीरतापूर्वक मेजबान के बेटी के प्रकट होवे के इंतजार करब करऽ हलइ, जेकरा बारे बहुत कुछ सुन चुकले हल, आउ हलाँकि ओकर दिल में, जइसन कि हमन्हीं सब के मालुम हइ, कोय आउ घर कइले हलइ, लेकिन नवयुवती सुंदरी ओकर कल्पना में हमेशे अधिकार रक्खऽ हलइ ।
अतिथिकक्ष में वापिस अइला पर तीनो लोग बैठ गेते गेलइ - बुढ़वन अपन पहिलौका जमाना आउ अपन-अपन सरकारी सेवा के दौरान के खिस्सा-कहानी के आद करते गेलइ, जबकि अलिक्सेय ई सोचब करऽ हलइ कि लीज़ा के सामने कइसन भूमिका अदा करइ । ऊ निर्णय कइलकइ कि भावशून्य अन्यमनस्कता हरेक हालत में सबसे उचित होतइ आउ एकरे लगी खुद के तैयार कर लेलकइ । दरवाजा खुललइ, ऊ अइसन भावशून्यता आउ अइसन अभिमानी लापरवाही से सिर घुमइलकइ कि सबसे अधिक गहरा जड़ जमावल नाज-नखरा वली सुंदरी के दिल भी निस्संदेह काँप उठते हल । अभाग्यवश लीज़ा के बदले बूढ़ी मिस जैकसन प्रवेश कइलकइ, जे चेहरा उज्जर कइले, कमर कसले, जरी शिष्टतापूर्वक नजर निच्चे कइले हलइ, आउ अलिक्सेय के उत्कृष्ट रणनीति व्यर्थ सिद्ध होलइ । अभी फेर से ऊ खुद के अभी सम्हारियो नयँ पइलके हल  कि दरवाजा फेर खुललइ आउ अबरी लीज़ा प्रवेश कइलकइ । सब कोय उठ गेते गेलइ; पिता अतिथि लोग के (अपन बेटी के साथ) परिचय करावहीं जाब करऽ हलइ कि अचानक रुक गेलइ आउ जल्दी से अपन होंठ काट लेलकइ ... लीज़ा, ओकर सामर-सलोनी लीज़ा के कान तक पाउडर से उज्जर कइल हलइ, ओकर भौं मिस जैकसन के भौं से भी जादे कार कइल हलइ; नकली घुँघराला केश, ओकर अपन केश से कहीं अधिक सुनहरा केश लुई चतुर्दश के विग (नकली केश) नियन मोलायम कइल (fluffed) हलइ; आ लैँबेसिल (à l’imbécile) आस्तीन [10] मादाम द पौंपादूर (Madame de Pompadour) [11] के स्कर्ट के चुन्नट (farthingale) नियन फुल्लल आउ आजू-बाजू लटक रहले हल; ओकर कमर फीता से अक्षर X नियन कस्सल हलइ, आउ ओकर मइया के सब्भे हीरा, जेकरा अभी तक गिरवी नयँ रक्खल गेले हल, ओकर अँगुरी, गरदन आउ कान पर चमक रहले हल । अलिक्सेय ई हास्यास्पद आउ चमकते-दमकते कुलीन युवती में अपन अकुलीना के नयँ पछान पइलकइ । अलिक्सेय के पिता लीज़ा के हाथ बिजुन (चुम्मे लगी) अइलइ, आउ अलिक्सेय झुँझलाहट के साथ अपन पिता के अनुकरण कइलकइ; जब ऊ ओकर गोर-गोर अँगुरियन के छुलकइ त ओकरा लगलइ कि ऊ (अँगुरियन) थरथरा रहले ह। ई दौरान ओकर नजर छोटकुन्ना गोड़ पर गेलइ, जेकरा जान-बूझके उघारल आउ सब तरह के संभव नखरेबाजी के साथ जुत्ता पेन्हावल (shod) हलइ । ई ओकर बाकी वेष-भूषा के साथ होल अरुचि के पाटे में मदत कइलकइ। जाहाँ तक उज्जर आउ कार सुरमा के संबंध हइ, त ई स्वीकार कइल जा सकऽ हइ कि ऊ पहिला नजर में अपन हृदय के सरलता के कारण ऊ सब पर ध्यान नयँ देलकइ, आउ बादो में ओकरा शक्का नयँ होलइ । ग्रिगोरी इवानोविच के अपन वचन के आद पड़ गेलइ आउ आश्चर्य के भाव प्रदर्शित नयँ करे के प्रयास कइलकइ; लेकिन बेटी के हरक्कत ओकरा एतना विनोदपूर्ण लगलइ कि ऊ मोसकिल से खुद के नियंत्रित कर पइलकइ ।  अत्यौपचारिक अंग्रेज औरत हँस्से के मूड में नयँ हलइ । ऊ अंदाज लगा लेलकइ कि कार आउ उज्जर सुरमा ओकर दराजदार अलमारी से चोरावल गेले हल, आउ ओकर चेहरा पर बनावटी सफेदी से चिढ़ के किरमिजी लाली के भाव देखाय देब करऽ हलइ । नवयुवती के हरक्कत पर ऊ आग्नेय दृष्टि (fiery glances) डललकइ, जे अपन सब्भे सफाई के पेश करे के काम के दोसरा बखत लगी टालते ई देखावा कइलकइ कि ऊ सब पर ओकर ध्यान नयँ गेले हल ।   
टेबुल भिर बैठते गेलइ । अलिक्सेय अन्यमनस्क आउ विचारमग्न व्यक्ति के भूमिका अदा करना जारी रखलकइ। लीज़ा नखरा करते रहलइ, खाली फ्रेंच में गुनगुनइते दाँत के बीच से बोलते रहलइ । पिता मिनट-मिनट ओकरा दने नजर फेरते रहलइ, ओकरा ओकर उद्देश्य समझ में नयँ आ रहले हल, लेकिन ई सब कुछ ओकरा बहुत मनोरंजक लग रहले हल । अंगरेज औरत गोसाल आउ चुपचाप हलइ । खाली इवान पित्रोविच सहज महसूस कर रहले हल - दू गो के बराबर खइलकइ, मन भरके पिलकइ, अपन खुद के मजाक पर हँसलइ आउ लगातार मित्रतापूर्वक बातचीत करते आउ ठहाका मारते रहलइ ।
आखिरकार टेबुल भिर से उठते गेलइ; अतिथि लोग चल गेते गेलइ, आउ ग्रिगोरी इवानोविच खुलके हँसलइ आउ पुच्छे लगलइ ।
"उनकन्हीं के मूर्ख बनावे के ई तोर दिमाग में की घुसलो हल ?" ऊ लीज़ा के पुछलकइ । "आउ तोरा मालुम हउ कुछ ? उजरका पाउडर तोरा पर बहुत फब्बऽ हउ; महिला के साज-सिंगार के रहस्य के गहराई में हम नयँ जइबउ, लेकिन तोर जगह पर हम उजरका पाउडर लगइतियो हल; जाहिर हइ, बहुत जादे नयँ, बस थोड़े सुन।"
लीज़ा अपन प्लान के सफलता पर खुश हलइ । ऊ पिता के गले लगा लेलकइ, ऊ ओकर सलाह पर विचार करे के वादा कइलकइ आउ नराज मिस जैकसन के मनावे लगी दौड़ल गेलइ, जे बड़ी मोसकिल से ओकरा लगी दरवाजा खोले लगी आउ ओकर स्पष्टीकरण सुन्ने लगी राजी होलइ । लीज़ा के अपन अइसन सामर चेहरा अपरिचित लोग के सामने देखावे में शरम लगऽ हलइ; ओकरा पुच्छे के साहस नयँ होलइ ... ओकरा विश्वास हलइ कि दयालु, प्यारी मिस जैकसन ओकरा माफ कर देतइ ... आदि, आदि । मिस जैकसन, ई विश्वास हो गेला पर कि लीज़ा ओकर मजाक उड़ावे लगी नयँ सोचलके हल, शांत हो गेलइ, लीज़ा के चूम लेलकइ आउ सुलह के निशानी के तौर पर ओकरा अंग्रेजी पाउडर के एगो डिबिया भेंट कइलकइ, जेकरा लीज़ा हार्दिक कृतज्ञता के साथ स्वीकार कइलकइ ।
पाठक अनुमान लगा ले सकऽ हथिन कि दोसरा दिन सुबह लीज़ा मिलन के उपवन में प्रकट होवे में देरी नयँ कइलकइ ।
"त तूँ, महोदय, कल शाम के हमन्हीं के मालिक के घर गेलहो हल ?" ऊ तुरते अलिक्सेय के पुछलकइ । "तोहरा हमर छोटकी मालकिन कइसन लगलथुन ?"
अलिक्सेय उत्तर देलकइ कि ऊ ओकरा पर ध्यान नयँ देलकइ ।
"खेद के बात हइ", लीज़ा एतराज कइलकइ ।
"लेकिन काहे ?" अलिक्सेय पुछलकइ ।
"ई कारण से कि हम तोहरा से पुच्छे वला हलियो कि जइसन कि लोग के कहना हइ, की ई बात सच हइ ..."
"लोग की बोलते जा हइ ?"
"की लोग ई सच कहते जा हइ कि हम देखे में छोटकी मालकिन नियन लगऽ हिअइ ?"
"कइसन बकवास हइ ! ऊ तो तोरा सामने बहुत बदसूरत लगऽ हइ ।"
"आह, महोदय, अइसन बोलना तो पाप हइ; हमर छोटकी मालकिन तो एतना गोर हथिन, एतना फैशनदार हथिन ! हम कन्ने से उनकर बराबरी करबइ !"
अलिक्सेय ओकरा कसम खाके कहलकइ कि ऊ सब्भे संभव गोर कुलीन नवयुवती से बेहतर हइ, आउ ओकरा बिलकुल विश्वास देलावे लगी ओकर मालकिन के अइसन हास्यास्पद नाक-नक्शा के रूप में वर्णन कइलकइ कि लीज़ा खुलके ठठाके हँसलइ ।
"लेकिन तइयो", ऊ उच्छ्वास लेते कहलकइ, "छोटकी मालकिन बल्कि हास्यास्पद भी लग सकऽ हथिन, तइयो उनका सामने हम मूरख अनपढ़ हिअइ ।"
"अरे !" अलिक्सेय कहलकइ, "एकरा में दुखी होवे के की बात हइ ! अगर तूँ चाहबऽ, त हम तोरा तुरते पढ़े-लिक्खे लगी सिखा देबो ।"
"अच्छऽ, सचमुच", लीज़ा कहलकइ, "त वास्तव में काहे नयँ कोशिश कइल जाय ?"
"ठीक हको, प्यारी; अभिए शुरू कइल जाय ।"
ओकन्हीं बैठ गेते गेलइ । अलिक्सेय जेभी से पेंसिल आउ नोटबुक निकसलकइ, आउ अकुलीना वर्णमाला आश्चर्यजनक गति से सीख लेलकइ । अलिक्सेय ओकर समझदारी पर हैरान होल बेगर नयँ रह सकलइ । दोसर दिन सुबह ऊ लिक्खे के प्रयास कइलकइ; शुरू-शुरू में पेंसिल तो ओकर कहना नयँ मनलकइ, लेकिन कुछ मिनट के बाद ऊ काफी ठीक ढंग से अक्षर लिक्खे लगलइ ।
"ई तो चमत्कार हइ !" अलिक्सेय बोललइ । "हमन्हीं हीं के पढ़ाय-लिखाय तो लंकास्टर प्रणाली से भी बेहतर चल्लऽ हइ [12] ।"
वास्तव में तेसरा पाठ में अकुलीना एक-एक अक्षर टो-टोके "नताल्या, बयार के बेटी" [13] भी अब पढ़े में सफल हो गेलइ, पढ़ाय के बीच-बीच में अइसन टीका-टिप्पणी करते जा हलइ कि जेकरा से अलिक्सेय वास्तव में आश्चर्चकित हो गेलइ, आउ लीज़ा ओहे कहानी से चुन्नल सूक्ति सब से पूरा एक पेज लिख-लिखके भर देलकइ।
एक सप्ताह गुजर गेलइ, आउ ओकन्हीं दुन्नु बीच पत्राचार चालू हो गेलइ । पोस्ट ऑफिस एगो पुरनका बलूत (oak) के पेड़ के कोटर में स्थापित कइल गेलइ । नास्त्या गुप्त रूप से डाकिया के काम निभावऽ हलइ । हुआँ परी अलिक्सेय बड़गर-बड़गर अक्षर में लिक्खल पत्र लावऽ हलइ आउ हुएँ परी ओकरा अपन प्रेयसी के नीला सादा (प्लेन) कागज पर ककोड़बा अक्षर में लिक्खल पत्र मिल्लऽ हलइ । अकुलीना के लिक्खे के शैली स्पष्टतः सुधरते जाब करऽ हलइ, आउ ओकर बुद्धि स्पष्ट रूप से विकसित आउ सुसंस्कृत होब करऽ हलइ ।
एहे दौरान इवान पित्रोविच बिरिस्तोव आउ ग्रिगोरी इवानोविच मुरोम्स्की के बीच हाल के होल परिचय अधिकाधिक मजबूत होते गेलइ आउ जल्दीए दोस्ती में बदल गेलइ, अइकी ई परिस्थिति के कारण - मुरोम्स्की अकसर ई सोचऽ हलइ कि इवान पित्रोविच के मौत के बाद ओकर पूरा जायदाद अलिक्सेय इवानोविच के हाथ में चल जइतइ; कि अइसन हालत में अलिक्सेय इवानोविच ई गुबेर्निया (प्रांत) के सबसे धनी जमींदार में से एक होतइ, आउ कि कोय कारण नयँ हइ कि ऊ लीज़ा से काहे शादी नयँ करइ । आउ बुजुर्ग बिरिस्तोव अपन तरफ से, हलाँकि अपन पड़ोसी में एक प्रकार के सनकीपन (चाहे, ओकर शब्द में, अंग्रेजी मूर्खता) समझऽ हलइ, तइयो ओकरा में कइएक विशिष्ट गुण से इनकार नयँ करऽ हलइ, उदाहरणार्थ - असाधारण चतुरता; ग्रिगोरी इवानोविच काउंट प्रोन्स्की के नगीची रिश्तेदार हलइ, जे एगो प्रतिष्ठित आउ प्रभावशाली व्यक्ति हलइ; काउंट अलिक्सेय लगी बहुत उपयोगी हो सकऽ हलइ, आउ मुरोम्स्की (अइसन इवान पित्रोविच सोचऽ हलइ) शायद अइसन लाभदायक जोड़ी देखके अपन बेटी के शादी करे से खुश होतइ । अभी तक दुन्नु बुढ़उ में से हरेक अपन-अपन दिमागे में सोचते हलइ आउ आखिरकार एक दोसरा से बातचीत करते गेलइ, एक दोसरा से गले-गले मिललइ, ई मामला पर ढंग से विचार करे के एक दोसरा के वचन देते गेलइ आउ हरेक अपन तरफ से ई काम में लग गेते गेलइ । मुरोम्स्की के एगो कठिनाई हलइ - अपन बेत्सी के अलिक्सेय के साथ आउ नगीच से परिचित होवे लगी मनाना, जेकरा ऊ स्मरणीय भोज के बाद से नयँ देखलके हल । लगऽ हलइ, ओकन्हीं एक दोसरा के पसीन नयँ करऽ हलइ; कम से कम अलिक्सेय फेर से कभी प्रिलूचिनो नयँ अइले हल, आउ जब कभी इवान पित्रोविच ओकन्हीं के अपन भेंट देवे के किरपा करऽ हलइ, त लीज़ा हर तुरी अपन कमरा में चल जा हलइ । लेकिन, ग्रिगोरी इवानोविच सोचइ कि अगर अलिक्सेय रोज दिन हमरा हीं आबइ, त बेत्सी ओकरा से जरूर प्रेम करे लगतइ । ई बिलकुल स्वाभाविक हइ । समय सब कुछ ठीक कर दे हइ ।
इवान पित्रोविच अपन इरादा के सफलता के मामले में कम फिकिर करऽ हलइ । ओहे साँझ के ऊ अपन बेटवा के अपन अध्ययन-कक्ष में बोलइलकइ, पाइप सुलगइलकइ, आउ थोड़े देर चुप रहला के बाद कहलकइ - "की बात हउ, अल्योशा, कि लंबा समय से मिलिट्री सेवा के उल्लेख नयँ कइलहीं ? कि कहीं तोरा हुस्सार के वर्दी अब नयँ आकर्षित करऽ हउ !"
"नयँ पिताजी", अलिक्सेय आदर के साथ उत्तर देलकइ, "हम देखऽ हिअइ कि तोहरा ई बात पसीन नयँ हको कि हम हुस्सार (अश्वसेना) में योगदान करिअइ; त हमरा तोहर आज्ञा के पालन करना कर्तव्य हइ ।"
"ठीक हउ", इवान पित्रोविच उत्तर देलकइ, "देखऽ हिअउ कि तूँ एगो आज्ञाकारी पुत्र हकहीं । हमरा लगी ई एगो सांत्वना के बात हइ । आउ हम तोरा पर दबाव डाले लगी चाहवो नयँ करऽ हिअउ; तोरा ... तुरतम्मे ... सरकारी नौकरी करे खातिर विवश नयँ करबउ; लेकिन अभी तो हमर इरादा तोर शादी कर देवे के हउ ।"
"केकरा से, पिताजी ?" अचंभित होल अलिक्सेय पुछलकइ ।
"लिज़ावेता ग्रोगोर्येव्ना मुरोम्स्कयऽ के साथ", इवान पित्रोविच उत्तर देलकइ; "दुलहिन तो बड़ी निम्मन हइ, हइ न ?"
"पिताजी, हम तो शादी के बारे अभी सोचवो नयँ करऽ हिअइ ।"
"तूँ नयँ सोचऽ हीं, ओहे से हम तोरा लगी सोच लेलियो आउ निम्मन से सोच लेलियो ह ।"
"तोहर मर्जी । लेकिन हमरा लीज़ा मुरोम्स्कयऽ बिलकुल पसीन नयँ ।"
"बाद में पसीन पड़ जइतउ । आदत पड़ जइतउ, आउ एक दोसरा के प्यार करे लगम्हीं ।"
"हमरा नयँ लगऽ हइ कि ओकरा हम खुश रख पइबइ ।"
"ओकर सुख के तोरा चिंता करे के जरूरत नयँ । की ? त अइसीं अपन पिता के इच्छा के आदर करऽ हीं ? बहुत खूब !"
"जइसन तोहर मर्जी, हमरा शादी करे के मन नयँ, आउ हम शादी करे वला नयँ ।"
"तूँ शादी करम्हीं, नयँ तो हम तोरा अभिशाप देबउ, आउ भगमान साक्षी हथुन ! हम अपन जायदाद बेच देबउ आउ पैसा जइसे-तइसे उड़ा देबउ, आउ तोरा लगी एगो पलुश्का (पुरनका जमाना के एक चौथाई कोपेक के तामा के सिक्का) नयँ छोड़बउ । तोरा सोचे लगी तीन दिन दे हिअउ, आउ ई दौरान हमरा अपन चेहरा नयँ देखइहँऽ ।"
अलिक्सेय जानऽ हलइ कि अगर पिताजी अपन दिमाग में कोय बात रख ले हथिन, त फेर तरास स्कोतिनिन [14] के शब्द में, उनकर दिमाग से एकरा एगो काँटी से भी नयँ निकासल जा सकऽ हइ; लेकिन अलिक्सेय अपन पिताजी पर गेले हल, आउ ओकरा बहस में हरावल नयँ जा सकऽ हलइ ।
ऊ अपन कमरा में चल गेलइ आउ पिता के अधिकार के सीमा के बारे, लिज़ावेता ग्रिगोर्येव्ना के बारे, ओकरा भिखारी बना देवे के पिता के गंभीर संकल्प के बारे,  आउ अकुलीना के बारे सोचे-विचारे लगलइ । पहिले तुरी ओकरा ई बिलकुल स्पष्ट देखाय देलकइ कि ऊ ओकरा में पागलपन के हद तक प्रेमासक्त हइ; किसैनी लड़की के साथ शादी करे आउ अपन परिश्रम के बल पर जीए के रोमानी विचार ओकर दिमाग में अइलइ, आउ जेतने जादे ई अपन निर्णायक कदम के बारे सोचइ ओतने जादे एकरा में ओकरा समझदारी के बात लगइ । बारिश के मौसम के चलते कुछ समय से उपवन में मिलन बंद हो गेले हल । ऊ बिलकुल साफ-साफ अक्षर में आउ उन्मत्त शैली में अकुलीना के पत्र लिखलकइ, ओकरा अपन सत्यानाश के आशंका के बारे बता देलकइ आउ हिएँ परी ऊ ओकरा शादी के प्रस्ताव भी रख देलकइ । तुरते ऊ पत्र पोस्ट ऑफिस में, अर्थात् पेड़ के कोटर (खोढ़र) में, ले गेलइ, आउ बहुत चैन से सुत रहलइ ।
दोसरा दिन अलिक्सेय अपन इरादा के पक्का संकल्प के साथ भोरगरे मुरोम्स्की के हियाँ रवाना हो गेलइ ताकि ओकरा साथ खुलके बात कर सकइ । ऊ ओकर उदारता के जागृत करके ओकरा अपन पक्ष में कर लेवे पर भरोसा करऽ हलइ ।
"ग्रिगोरी इवानोविच घरे हथिन ?" प्रिलूचिनो के हवेली के ड्योढ़ी के सामने अपन घोड़वा के रोकके ऊ पुछलकइ।
"जी नयँ", नौकर जवाब देलकइ, "ग्रिगोरी इवानोविच तो सुबहे बाहर चल जाय के किरपा कइलथिन ।"
"केतना खेद के बात हइ !" अलिक्सेय सोचलकइ । "त कम से कम लिज़ावेता ग्रिगोर्येव्ना तो घरे पर होथिन ?"
"जी, घरे हथिन ।"
आउ अलिक्सेय घोड़वा पर से उछलके निच्चे अइलइ, लगाम नौकरवा के हाथ में धरइलकइ आउ बिन कोय सूचना देले अंदर चल गेलइ ।
"सब कुछ तय हो जइतइ", ऊ अतिथिकक्ष दने अइते सोचलकइ, "खुद ओकरे समझा देबइ ।"
ऊ अंदर गेलइ ... आउ स्तब्ध रह गेलइ ! लीज़ा ... नयँ, नयँ, अकुलीना, प्यारी सामली-सलोनी अकुलीना, सराफ़ान में नयँ, बल्कि प्रातःकालीन उज्जर पोशाक में खिड़की के सामने बैठल हलइ आउ ओकर पत्र पढ़ब करऽ हलइ । ऊ एतना मगन हलइ कि ओकरा अलिक्सेय के अंदर आवे के आहट सुनाइयो नयँ देलकइ । अलिक्सेय खुशी के मारे चिल्लाय बेगर नयँ रह पइलइ । लीज़ा चौंक गेलइ, सिर उठइलकइ, चीख पड़लइ आउ भाग जाय लगी चहलकइ । अलिक्सेय ओकरा धरे लगी लपक पड़लइ ।
"अकुलीना, अकुलीना ! ..."
लीज़ा खुद के ओकरा से छोड़ावे लगी चहलकइ ...
"मे लेसे-म्वा दौँक, मौँस्यऽ; मे एते-वू फ़ू ? [Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou? - (फ्रेंच) लेकिन हमरा छोड़ देथिन, मिस्टर; लेकिन अपने पागल तो नयँ हथिन ?"] ओकरा दने से अपन मुँह फेरते-फेरते ऊ दोहराब करऽ हलइ ।
"अकुलीना ! हमर दोस्त, अकुलीना !" ओकर हाथ के चूमते ऊ दोहरइते रहलइ । ई तमाशा के साक्षी मिस जैक्सन के समझ में नयँ आ रहले हल कि की कइल जाय । एतने में दरवाजा खुललइ, आउ ग्रिगोरी इवानोविच अंदर अइलइ ।
"आहा !" मुरोम्स्की कहलकइ, "त तोहन्हीं के मामला, लगऽ हको, तय हो चुकलो ह ..."
(आशा हइ,) पाठकगण हमरा परिणाम (उपसंहार) के वर्णन करे के फालतू काम से हमरा मुक्त कर देते जइथिन।

टिप्पणी:
[1] बग्दानोविच - रूसी कवि इप्पोलित फ़्योदरोविच बग्दानोविच (1744-1803) प्राचीन यूक्रेन अभिजात वर्ग (aristocracy) में जन्म लेलथिन हल । ई उद्धरण उनकर लमगर हास्य कविता "दूशिन्का" (1783) के पुस्तक 2 से लेल गेले ह ।
[2] 6 नवंबर 1796 में एकातेरिना द्वितीय (Catherine II) के निधन के बाद ओकर उत्तराधिकारी पावेल प्रथम (Paul I) खुद नयकन लोग से घिरल रहऽ हलइ आउ हर संभव तरीका से एकातेरिना के समर्थक लोग के, विशेष करके गार्ड अफसर सब के, बरखास्त कर देलके हल ।
[3] अंग्रेजी बाग - फ्रेंच बाग, जे ज्यामितीय रूप से सही होवऽ हलइ, के विपरीत अंग्रेजी बाग स्वाभाविक बाग के अनुरूप होवऽ हलइ । एकर विवरण खातिर दे॰ पुश्किन के लघु उपन्यास "दुब्रोव्स्की", अध्याय-13.
[4] विदेशी तरीका से रूसी अन्न पैदा नयँ होवऽ हइ - राजकुमार अलिक्सांद्र अलिक्सांद्रोविच शख़व्स्कोय (1777-1846) के प्रथम व्यंग्य रचना “Мольер! твой дар, ни с чьим на свете несравненный” (मोल्येर ! तोर उपहार संसार के केकरो से तुलना के लायक नयँ) (1808) से उद्धृत पंक्ति । एगो बहुसर्जक (prolific) कवि आउ नाटककार, जे रोमांटिक युग में भी नवशास्त्रीय (neoclassical) बन्नल रहलथिन ।
[5] 1754 से हीं कुलीन वर्ग के बैंक, जमींदार लोग के जायदाद के गिरवी रखके कर्ज दे हलइ, जेकरा चलते कइएक जमींदार चाहे ओकन्हीं के उत्तराधिकारी सब कर्ज में डूब गेते गेले हल चाहे दिवालिया हो गेते गेले हल ।
[6] ऊ जमाना में सिविलियन लोग के विपरीत मिलिट्री में मोंछ रखना आवश्यक हलइ ।
[7] मूल रूसी में हीं पुश्किन द्वारा रूसी शब्द के साथ-साथ कोष्ठक में फ्रेंच शब्द "individualité" के प्रयोग कइल गेले ह, जेकर अंग्रेजी अनुवाद “individuality” हियाँ परी दे देवल गेले ह ।
[8] जॉन पाल - बहुसर्जक जर्मन लेखक योहान पॉल फ़्रिड्रिश रिख़्टर (Johann Paul Friedrich Richter, 1763-1825) के साहित्यिक उपनाम (pen name)। पुश्किन उनकर रचनावली के फ्रेंच अनुवाद "Pensées de Jean-Paul extraites de tous ces ouvrages" (जॉन पाल के सम्पूर्ण रचनावली से उद्धृत उनकर विचार) के पृ.153 से ई उद्धरण लेलथिन हँ, जेकरा में लेखक के कहना हइ – “व्यक्ति में व्यक्तित्व के मौलिकता के सम्मान करे के चाही, ई हरेक सकारात्मक चीज के जड़ हइ” । ई अनूदित पुस्तक पेरिस से 1829 में प्रकाशित होले हल ।
[9] पामेला - संदर्भ हइ सैमुएल रिचार्डसन (Samuel Richardson, 1689-1761) के पत्रात्मक उपन्यास "Pamela, or Virtue Rewarded" (1740) के, जे अपन काल में एगो सर्वाधिक बिक्के वला पुस्तक हलइ ।
[10] आ लैँबेसिल आस्तीन - आ लैँबेसिल [(à l’imbécile -(फ्रेंच) मूर्ख के] आस्तीन बहुत बड़गर आस्तीन होवऽ हलइ जेकरा में केहुनी बिजुन सीसा (लेड) के छोटगर-छोटगर वजन (weights) लगल रहल हलइ जेकरा से ऊ सब लटकते रहऽ हलइ । फ्रांस में कभी अइसन आस्तीन के फैशन हलइ ।
[11] मादाम द पौंपादूर (Madame de Pompadour) - जीन अन्त्वानेत प्वासौँ, मार्किज़ द पौँपादूर (Jeanne Antoinette Poisson, marquise de Pompadour, 1721-1764) लुई पंचदश (Louis XV) के रखैल हलइ ।
[12] लंकास्टर प्रणाली (Lancaster system) -  प्राथमिक विद्यालय के एगो शिक्षा प्रणाली, जेकरा में उच्चतर कक्षा के छात्र निचली कक्षा के छात्र सब के अध्यापन में सहायता करते जा हलइ । ब्रिटिश शिक्षाविद् जोसेफ़ लंकास्टर (1778-1838) के नाम पर ई प्रणाली के नाम पड़लइ ।
[13] नताल्या, बयार के बेटी - रूसी कवि, लेखक आउ इतिहासज्ञ निकोलाय मिख़ायलोविच करमज़िन (1766-1826) के एगो भावुक ऐतिहासिक कहानी के शीर्षक (1792)।
[14] तरास स्कोतिनिन - देनिस इवानोविच फ़नविज़िन (1744-1792) के प्रहसन "Недоросль" (अनाड़ी) के एगो पात्र के नाम। ई प्रहसन उनकर सर्वोत्कृष्ट रचना मानल जा हइ, जेकर मंचन सर्वप्रथम 1782 में कइल गेले हल । मित्रोफ़ान अनाड़ी हइ ।


No comments: