रूसी लोग के नाम
रूसी लोग के पूरा नाम
के तीन हिस्सा होवऽ हइ –
(1) पहिला नाम
(2) वंशनाम (पिता के
पहिला नाम से)
(3) पारिवारिक नाम
वंशनाम में पिता के
नाम के बाद ओकरा में '-ओविच' या '-येविच' प्रत्यय लगावल जा हइ, जेकर मतलब होवऽ हइ
- फलना के पुत्र ।
वंशनाम में पिता के
नाम के बाद ओकरा में '-ओव्ना' या '-येव्ना' प्रत्यय लगावल जा हइ, जेकर मतलब होवऽ हइ
- फलना के पुत्री ।
कोय पुरुष के आउ ओकर
पिता के पारिवारिक नाम समान होवऽ हइ ।
विवाहित स्त्री के पारिवारिक
नाम - पति के पारिवारिक नाम में '-आ' प्रत्यय, अथवा '-आया' (उच्चारित 'अयऽ') प्रत्यय
लगाके बनावल जा हइ ।
अविवाहित स्त्री या
लड़की के पारिवारिक नाम - पिता के पारिवारिक
नाम में '-आ' प्रत्यय, अथवा '-आया' (उच्चारित 'अयऽ') प्रत्यय लगाके बनावल जा हइ ।
उदाहरण –
पुरुष के नाम:
(1) फ़्योदोर मिख़ाइलोविच
दोस्तोयेव्स्की (उच्चारित
"फ़्योदर मिख़ाय-लविच दस्तऽयेव्स्की")
हियाँ "मिख़ाइलोविच" के मतलब हइ
कि फ़्योदोर मिख़ाइल के पुत्र हका ।
(2) कोय पुरुष के पहिला
नाम आउ ओक्कर पिता के पहिला नाम एक्के हो सकऽ हइ । जइसे - लेखक दोस्तोयेव्स्की के बड़का
भाय के पूरा नाम हलइ - "मिख़ाइल मिख़ाइलोविच दोस्तोयेव्स्की" ।
स्त्री के नाम:
(1) लेखक दोस्तोयेव्स्की
के दोसरकी घरवली के नाम
(विवाह के पहिले)
आन्ना ग्रिगोरयेव्ना स्नित्किना
(विवाह
के बाद) आन्ना ग्रिगोरयेव्ना दोस्तोयेव्स्काया
(2) लेखक दोस्तोयेव्स्की
के बेटी के नाम - 'ल्यूबोव फ़्योदोरोव्ना दोस्तोयेव्स्काया' ।
दोस्तोयेव्स्काया
- उच्चारित 'दस्तऽयेव्स्कयऽ'
(3) पुश्किन के उपन्यास
"कप्तान के बिटिया" में कप्तान के बिटिया के पूरा नाम हकइ - "मारिया
इवानोव्ना मिरोनोवा" । ओकर नाम से मालूम पड़ऽ हइ कि ओकर पिता के पहिला नाम होवे
के चाही - इवान ।
वस्तुतः
कप्तान के पूरा नाम हलइ - इवान कुज़मिच मिरोनोव ।
पुकारू नाम
रूसी लोग के संबोधित
करे के तीन तरीका हइ, जेकर औपचारिकता के घटते क्रम में ई प्रकार हकइ (उदाहरणस्वरूप
'अपराध आउ दंड' उपन्यास के हीरो के लेल जाय जेकर पूरा नाम हइ "रोदियोन रोमानोविच
रस्कोलनिकोव") -
(1) आदरसूचक शब्द, जइसे
गोस्पोदिन (मिस्टर), के बाद पारिवारिक नाम के साथ ; उदाहरणस्वरूप - मिस्टर रस्कोलनिकोव
।
(2) पहिला नाम आउ वंशनाम
के साथ ; उदाहरणस्वरूप - रोदियोन रोमानोविच ।
(3) खाली पहिला नाम
से ; उदाहरणस्वरूप - रोदियोन ।
पहिला नाम आउ वंशनाम
के अकसर थोड़ा छोटगर करके प्रयोग कइल जा हइ, जे घनिष्ठता आउ प्यार दर्शावऽ हइ । उदाहरणस्वरूप
- 'रोदियोन' के बदले 'रोद्या' अथवा 'रोदका' आउ 'रोमानोविच' के बदले रोमानिच ।
कभी-कभी तो नाम के अइसन
ऊनार्थक रूप प्रयोग कइल जा हइ, जे मूल नाम से बिलकुल अलग होवऽ हइ । उदाहरणस्वरूप -
रस्कोलनिकोव के बहिन के औपचारिक नाम हइ 'अवदोत्या', लेकिन पुकारे में ओकर नाम हो जा
हइ 'दुन्या' चाहे 'दुनेच्का' । पुश्किन के कहानी 'स्टेशन मास्टर' में स्टेशन मास्टर
के बेटी खातिर भी 'अवदोत्या' आउ 'दुन्या' दुन्नु के प्रयोग कइल गेले ह ।
अन्य ऊनार्थक नाम के
उदाहरण - 'सिरगेय' के बदले 'सिरयोझा'; 'मारिया' के बदले 'माशा'; 'व्लादिमिर' के बदले
'वलोद्या' ।
No comments:
Post a Comment