अनूदित साहित्य
http://magahi-sahitya.blogspot.com/2011/10/blog-post.html
1. उपन्यास
1. उपन्यास
(1) विजेता
(मूल कन्नड - एम॰आर॰एस॰ प्रसन्न ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद)
[मगही तिमाही "बिहान" (पटना, सम्पादक - डॉ॰ रामनन्दन) में पाँच किस्तों में प्रकाशित –
(१) खंड-26, अंक 1-2, अप्रील-जुलाई 2008, पृ॰१-१६ (मूल में पृ॰32 के आगे)
(२) खंड-26, अंक-3-4, अक्तूबर 2008-जनवरी 2009, पृ॰१७-३२ (मूल में पृ॰22, फिर 32 के आगे)
(३) खंड-27, अंक-1, अप्रील 2009, पृ॰३३-४८ (मूल में पृ॰11, फिर 32 के आगे)
(४) खंड-27, अंक-2-3, जुलाई-अक्टूबर 2009, पृ॰४९-६४ (मूल में पृ॰30, फिर 32 के आगे)
(५) खंड-27, अंक-4, जनवरी 2010, पृ॰६५-६७ (मूल में पृ॰4, फिर 44 के आगे)]
बाद में सन् 2010 ई॰ में बिहार मगही मंडल द्वारा पुस्तक रूप में भी
प्रकाशित ।
(2) मोती के कंगनवाली
(मूल कन्नड - एम॰ राममूर्ति ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद)
[शोध तिमाही "मगही समाज" (गया, सम्पादक - डॉ॰ रामप्रसाद सिंह) में आंशिक रूप से अब तक दो किस्तों में प्रकाशित –
(१) अप्रैल-जून 2008, पृ॰43-46 (अनुवादक की ओर से - पृ॰42-43)
(२) जुलाई-सितम्बर 2008, पृ॰40-45]
(3) फैसला
(मूल तमिल - पी॰ के॰ प्रभाकर; कन्नड अनुवाद - बी॰आर॰ शंकर ;
कन्नड से मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद)
["मगही पत्रिका" (दिल्ली, सम्पादक - धनंजय श्रोत्रिय) में तीन किस्तों में प्रकाशित –
(१) नवांक-2, पूर्णांक-14, मई-जून 2011, पृ॰43-51;
(२) नवांक-3, पूर्णांक-15, जुलाई-अगस्त 2011, पृ॰65-72;
(३) नवांक-4, पूर्णांक-16, सितम्बर-अक्टूबर 2011, पृ॰50-57]
(4) हौआ
(मूल कन्नड - टी॰ के॰ रामराव ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद)
[मूल रूसी - फ्योदर दस्तयेव्स्की ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
[मूल रूसी - फ्योदर दस्तयेव्स्की ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
[मूल रूसी - मिख़ाइल ल्येरमन्तव ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
Герой нашего времени
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन
(1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(i) Капитанская дочка (ii) Капитанская дочка
2. कहानी
[मूल कन्नड - सास्कामूर्ति ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(2) स्टेशन मास्टर
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन (1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण
प्रसाद]
Станционный смотритель [Повести Белкина]
[मूल तमिल - आर॰ विलिनाथन् ; उड़िया
अनुवाद - पौरुष (मार्च 1981)
उड़िया से मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(4) दुश्मन
[मूल रूसी - अन्तोन चेखव (1860-1904)
; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(5) बाजी
[मूल रूसी - अन्तोन चेखव (1860-1904)
; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(6) अकवाली अदमी
[मूल रूसी - अन्तोन चेखव (1860-1904) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
[मूल रूसी - मिख़ाइल ज़ोश्शेन्को (1895-1958) ;
मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
[मूल रूसी - लेव तल्सतोय (1828-1910)
; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(10) ईमानदार चोर
[मूल रूसी: फ्योदर दस्तयेव्स्की (1821-1881)
; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
[मूल रूसी:
मिखाइल शोलोखोव (1905-1984) ; मगही अनुवाद:
नारायण प्रसाद]
Судьба человека (सम्पूर्ण)
(12) भगवान सच देखऽ हका, लेकिन तुरते बतावे वला नयँ (सत्य कथा)
[मूल रूसी: लेव तल्सतोय (1828-1910) ; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
(13) काकेशियाई कैदी (सत्य कथा)
[मूल
रूसी: लेव तल्सतोय (1828-1910) ; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
(14) पहिला शिक्षक
[मूल रूसी: चिंगिज़ ऐतमातोव (1928-2008) ; मगही
अनुवाद: नारायण प्रसाद]
(15) नीला आउ हरा
[मूल रूसी: यूरी कज़ाकोव (1927-1982) ; मगही
अनुवाद: नारायण प्रसाद]
(16) पिरात्का
[मूल रूसी: अलिक्सांद्र कुप्रिन (1870-1938) ; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
(17) पांडुलिपि
[मूल तुर्कमेन: नुरमुरात सरिख़ानोव
(1906-1944) ; रूसी अनुवाद: अलिक्सांद्र आबोर्स्की (1961);
रूसी से मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
Книга
(18) निशाना (The Shot)
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन (1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
(18) निशाना (The Shot)
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन (1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
Выстрел [Повести Белкина]
(19) काला पान के बीवी (The Queen of Spades)
(19) काला पान के बीवी (The Queen of Spades)
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन (1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
अध्याय-1 अध्याय-2 अध्याय-3 अध्याय-4 अध्याय-5 अध्याय-6
(20) बरफीला तूफान (The Blizzard)
[मूल रूसी - अलिक्सान्द्र पुश्किन (1799-1837) ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद]
3. हास्य-व्यंग्य
(मूल कन्नड - हरिदास आचार्य ; मगही अनुवाद - नारायण प्रसाद)
4.
नाटक
[मूल रूसी: निकोलाय
गोगल (1809-1852) ; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
5. कथेतर साहित्य (non-fiction)
[मूल रूसी: लेव तल्सतोय (1828-1910) ; मगही अनुवाद: नारायण प्रसाद]
No comments:
Post a Comment